Centar za jezična istraživanja

Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet

Tihana Kraš

 

izvanredna profesorica

Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet

Odsjek za anglistiku

 

tkras@ffri.hr

UNIRI portfelj

CROSBI

Google Scholar

 

Znanstveni interesi

Bavim se usvajanjem prvoga i drugoga jezika, dvo-/višejezičnošću i psiholingvistikom, proučavajući usvajanje, uporabu i obradu gramatičkih pojava u talijanskom, hrvatskom i engleskom jeziku, poput neizrečenih i izrečenih zamjenica u funkciji rečeničnog subjekta i neakuzativnosti. Koristim prvenstveno eksperimentalne metode, poput Magnitude Estimation i praćenja pokreta očiju. Objavljujem u časopisima s faktorom odjeka, a suautorica sam i znanstvene monografije. Suurednica sam serije znanstvenih knjiga Studies in Bilingualism izdavača John Benjamins te članica uredničkog odbora znanstvenih časopisa Linguistic Approaches to Bilingualism i Strani jezici. Vodim ogranak centra Bilingualism Matters sa Sveučilišta u Edinburghu pod nazivom Bilingualism Matters@Rijeka, koji se bavi popularizacijom znanstvenih spoznaja o višejezičnosti.

 

Izabrane publikacije

KRAŠ, T. I MILIČEVIĆ PETROVIĆ, M. (u tisku). Anaphora resolution in Italian by Croatian-Italian simultaneous bilinguals. U R. Slabakova, J. Corbet, L. Dominguez, A. Dudley i A. Wallington (Ur.), Explorations in second language acquisition and processing (str. 81–93). Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishers.

MILIČEVIĆ, M. I KRAŠ, T. (2017). Translation between L2 acquisition and L1 attrition: Anaphora resolution in Italian by English-Italian trainee translators. Applied Linguistics, 38(1), 21–42.

KRAŠ, T. (2016). Cross-linguistic influence at the discourse-syntax interface: Insights from anaphora resolution in child second language learners of Italian. International Journal of Bilingualism, 20(4), 369–385.

KRAŠ, T. I MILIČEVIĆ, M. (2015). Eksperimentalne metode u istraživanjima usvajanja drugoga jezika. Rijeka: Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet.

KRAŠ, T. I STIPEĆ, T. (2013). Interpretation of ambiguous subject pronouns in Croatian by people with Down syndrome and typically developing children. U S. Baiz, N. Goldman i R. Hawkes (Ur.), Proceedings of the 37th annual Boston University Conference on Language Development (str. 178–190). Somerville, MA: Cascadilla Press.

KRAŠ, T. (2011). Acquiring the syntactic constraints on auxiliary change under restructuring in L2 Italian: Implications for the Interface Hypothesis. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(4), 413–438.

KRAŠ, T. (2010). The lexicon-syntax interface in child L2 grammars of Italian: Auxiliary selection and ne-cliticisation with intransitive verbs. EUROSLA Yearbook, 10, 220–247.

KRAŠ, T. (2009). Native-like attainment of the lexicon-syntax interface in the L2: Converging evidence from different methodologies. U J. Chandlee, M. Franchini, S. Lord i G.-M. Rheiner (Ur.), Proceedings of the 33th annual Boston University Conference on Language Development (str. 278–289). Somerville, MA: Cascadilla Press.

KRAŠ, T. (2008). Anaphora resolution in Croatian: Psycholinguistic evidence from native speakers. In M. Tadić, M. Dimitrova-Vulchanova i S. Koeva (Ur.), Proceedings of the Sixth International Conference “Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages” (str. 67–72). Zagreb: Croatian Language Technologies Society – Faculty of Humanities and Social Sciences.

KRAŠ, T. (2008). Anaphora resolution in near-native Italian grammars: Evidence from native speakers of Croatian. EUROSLA Yearbook, 8, 107–134.

 

Projekti

Obrada rečenica u talijanskom jeziku, projekt Sveučilišta u Rijeci, voditelj, 2018 –