University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Siences
Department of English Language and Literature
My research interests include first and second language acquisition, bi-/multilingualism and psycholinguistics. I study acquisition, use and processing of grammatical phenomena in Italian, Croatian and English, such as null and overt subject pronouns and unaccusativity. I use primarily experimental methods such as Magnitude Estimation and eye-tracking. I am a co-editor of the Studies in Bilingualism bookseries, published by John Benjamins, and a member of the editorial bord of the Linguistic Approaches to Bilingualism and Strani jezici academic journals. I am directing a branch of the Bilingualism Matters Centre at the University of Edinburgh, Bilingualism Matters@Rijeka, the aim of which is to disseminate scientific findings about multilingualism to the general public.
KRAŠ, T., & MILIČEVIĆ PETROVIĆ, M. (in press). Anaphora resolution in Italian by Croatian-Italian simultaneous bilinguals. In R. Slabakova, J. Corbet, L. Dominguez, A. Dudley, & A. Wallington (Eds.), Explorations in second language acquisition and processing (pp. 81–93). Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishers.
MILIČEVIĆ, M., & KRAŠ, T. (2017). Translation between L2 acquisition and L1 attrition: Anaphora resolution in Italian by English-Italian trainee translators. Applied Linguistics, 38(1), 21–42.
KRAŠ, T. (2016). Cross-linguistic influence at the discourse-syntax interface: Insights from anaphora resolution in child second language learners of Italian. International Journal of Bilingualism, 20(4), 369–385.
KRAŠ, T., & MILIČEVIĆ, M. (2015). Eksperimentalne metode u istraživanjima usvajanja drugoga jezika. Rijeka: University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences.
KRAŠ, T., & STIPEĆ, T. (2013). Interpretation of ambiguous subject pronouns in Croatian by people with Down syndrome and typically developing children. In S. Baiz, N. Goldman, & R. Hawkes (Eds.), Proceedings of the 37th annual Boston University Conference on Language Development (pp. 178–190). Somerville, MA: Cascadilla Press.
KRAŠ, T. (2011). Acquiring the syntactic constraints on auxiliary change under restructuring in L2 Italian: Implications for the Interface Hypothesis. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(4), 413–438.
KRAŠ, T. (2010). The lexicon-syntax interface in child L2 grammars of Italian: Auxiliary selection and ne-cliticisation with intransitive verbs. EUROSLA Yearbook, 10, 220–247.
KRAŠ, T. (2009). Native-like attainment of the lexicon-syntax interface in the L2: Converging evidence from different methodologies. In J. Chandlee, M. Franchini, S. Lord, & G.-M. Rheiner (Eds.), Proceedings of the 33th annual Boston University Conference on Language Development (pp. 278–289). Somerville, MA: Cascadilla Press.
KRAŠ, T. (2008). Anaphora resolution in Croatian: Psycholinguistic evidence from native speakers. In M. Tadić, M. Dimitrova-Vulchanova, & S. Koeva (Eds.), Proceedings of the Sixth International Conference “Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages” (pp. 67–72). Zagreb: Croatian Language Technologies Society – Faculty of Humanities and Social Sciences.
KRAŠ, T. (2008). Anaphora resolution in near-native Italian grammars: Evidence from native speakers of Croatian. EUROSLA Yearbook, 8, 107–134.
Sentence Processing in Italian, University of Rijeka project, principal investogator, 2018 –